Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Jue Ago 30, 2007 2:33 pm Asunto:
Proverbios 16:20
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
"Biblia" Catolica.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,y ¡feliz el que confía en el Señor!
[Biblia de Jerusalen]
`````````````````````````````````````````````````````
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
[Nacar Colunga]
"Biblia" interconfesional:
20Al que bien administra, bien le va;
¡feliz aquel que confía en el Señor!
Dios Habla Hoy - La Biblia de Estudio, (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
Con la colaboracion de biblistas catolicos.
El Consejo Episcopal Latinamericano—CELAM—mira con complacencia la iniciativa de las Sociedades Bíblicas Unidas—S.B.U.—de publicar la BIBLIA DE ESTUDIO “DIOS HABLA HOY”, con inclusión de los libros Deuterocanónicos, de acuerdo con nuestra petición, y preparada con la colaboración de biblistas católicos, con la intención de servir a todos los cristianos. Así mismo espera que esta edición contribuya eficazmente a una mejor compresión de la Palabra de Dios, de modo particular ahora cuando inciamos en América Latina el camino de una Nueva Evangelización.
RAYMUNDO DAMASCENO ASSIS
Obispo Auxilar de Brasilia
Secretario General del CELAM
`````````````````````````````````````````
"Biblias" protestantes:
20El entendido en la palabra hallará el bien,
Y el que confía en Jehová es bienaventurado.
Reina Valera Revisada (1960), (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
20El entendido en la palabra hallará el bien; el que confía en Jehová es bienaventurado.
Reina-Valera 1995—Edición de Estudio, (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
"Biblia" inparcial:
20El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová bienaventurado el.
[Casiodoro de Reina 1569]
Pregunta # 1
Cuales de estas traducciones creeis que tergiversan el Texto Sagrado?
Pregunta # 2
Cual es la intencion de tergiversar el Texto Sagrado...???
Pregunta # 3
El entendido en que palabra...??? _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
CarlosR26† Veterano
Registrado: 01 Oct 2005 Mensajes: 3941 Ubicación: MEXICO, Jal.
|
Publicado:
Jue Ago 30, 2007 3:38 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Cita: | Pregunta # 1
Cuales de estas traducciones creeis que tergiversan el Texto Sagrado? |
Ninguna, por que ¿cual es el texto sagrado? un mismo texto puede decir varias cosas dependiendo el contexto, el traductor y la epoca.
Cita: | Pregunta # 2
Cual es la intencion de tergiversar el Texto Sagrado...??? |
En este caso como no hay tergiversación. Ninguna. En otros casos se puede manipular (como en el caso de los Testigos D J) para sustentar sus doctrinas
Cita: | Pregunta # 3
El entendido en que palabra...??? |
De Dios.. _________________ Amar es decir al otro: "Tu no moriras"
 |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Jue Ago 30, 2007 4:14 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
CarlosR26† escribió: | Cita: | Pregunta # 1
Cuales de estas traducciones creeis que tergiversan el Texto Sagrado? |
Ninguna, por que ¿cual es el texto sagrado? |
Las Escrituras.
Cita: | un mismo texto puede decir varias cosas dependiendo el contexto, el traductor y la epoca. |
Bueno, tambien dependiendo de las denominaciones de cada traductor...
Cita: | Cita: | Pregunta # 2
Cual es la intencion de tergiversar el Texto Sagrado...??? |
En este caso como no hay tergiversación. Ninguna. En otros casos se puede manipular (como en el caso de los Testigos D J) para sustentar sus doctrinas |
No hay tergiversacion? Como le llamais a esa desvirtuacion del texto, "acomodacion" a mi doctrina...? El castellano "bueno" se traduce "good" al ingles, si viene un "traductor" y traduce "god" en lugar de "good", estaria traduciendo con esa letrita adicional "dios" en lugar de "bueno"
Cita: | Cita: | Pregunta # 3
El entendido en que palabra...??? |
De Dios.. |
Menos mal que sois mas entendido en esta!
Entonces, por que no acaban de entender que es necesario entender La Palabra de Dios...???
Saludos. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Jaimevelbon Moderador

Registrado: 22 May 2006 Mensajes: 11627 Ubicación: México
|
Publicado:
Jue Ago 30, 2007 4:41 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Gepeto escribió: |
Entonces, por que no acaban de entender que es necesario entender La Palabra de Dios...???
Saludos. |
JAJAJAJAJAJA............Gepeto, nosotros podríamos perfectamente decirte lo mismo....jajajajajaja _________________

MCC 517
Catequista.....yo????? |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 1:08 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Jaimevelbon escribió: | Gepeto escribió: |
Entonces, por que no acaban de entender que es necesario entender La Palabra de Dios...???
Saludos. |
JAJAJAJAJAJA............Gepeto, nosotros podríamos perfectamente decirte lo mismo....jajajajajaja |
JEJEJE, mi pregunta mas bien enfocaba a comentarios como este:
gatosentado76 escribio:
Cita: | Si algun no catolico dice "no" con la biblia en la mano, tengan por seguro que yo encontrare el "si" |
O sea, es cosa de entendimiento o de caprichos...?
Os repito: Es necesario entender La Palabra de Dios SI QUEREMOS SER SALVOS!
Saludos. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 3:24 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Bueno, no se puede hablar de "tergiversar" más bien de cuál se adecua más a los originales, a lo que éstos quieren expresar.
Supongo que la mayoría de esas traducciones recurren al original hebreo, alguna que otra a la Septuaginta griega, otra quizás se apoye en ambas. |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 3:31 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Como era de esperarse Dios habla hoy...  |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 1:57 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | Como era de esperarse Dios habla hoy...  |
Una pregunta, solo por curiosidad:
Que version castellana utilizan los Catolicos Ortodoxos, o cual de ellas teneis por mas fiel? Ya lei que usas tambien la RV, pero me temo que no la tengais por fiel, pues no incluye algunos Libros que tu Iglesia si tiene como inspirados. Gracias. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
CarlosR26† Veterano
Registrado: 01 Oct 2005 Mensajes: 3941 Ubicación: MEXICO, Jal.
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 2:48 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
CarlosR26† escribió: | Cita: | Pregunta # 1
Cuales de estas traducciones creeis que tergiversan el Texto Sagrado? |
Ninguna, por que ¿cual es el texto sagrado? |
¿Cuales son las escrituras? ¿la que contiene edición del Genesis sin agregados o con agregados? ¿la hebrea o la griega? ¿la de antes o después de la reforma de Josias
Cita: | un mismo texto puede decir varias cosas dependiendo el contexto, el traductor y la epoca. |
Cita: |
Bueno, tambien dependiendo de las denominaciones de cada traductor... |
Todo texto es interpretable y traducible en múltiples maneras sin que se tergiverse absolutamente nada. ¿has intentado leer a San Pablo en Griego? Con eso de que no hay signos de puntuación y se escribe seguiro una misma frase puede significar variadas cosas gracias simplemente a la ausencia de signos de puntuación.
Cita: | Cita: | Pregunta # 2
Cual es la intencion de tergiversar el Texto Sagrado...??? |
En este caso como no hay tergiversación. Ninguna. En otros casos se puede manipular (como en el caso de los Testigos D J) para sustentar sus doctrinas |
Cita: | No hay tergiversacion? Como le llamais a esa desvirtuacion del texto, "acomodacion" a mi doctrina...? El castellano "bueno" se traduce "good" al ingles, si viene un "traductor" y traduce "god" en lugar de "good", estaria traduciendo con esa letrita adicional "dios" en lugar de "bueno" |
1.-No estas traduciendo una palabra
2.-No es ingles ni español
Si una frase dice:
This place is amazing cause is so paceful
alguien puede traducirlo asi:
Este lugar es maravilloso, tan tranquilo.
Este lugar de tan tranquilo es maravilloso.
Este lugar es increiblmente pacifico
Este lugar es increible y pacifico
Este lugar es increible por que siento paz
Este lugar es impresionante por su tranquilidad.
La tranquilidad de este lugar lo hace increible.
Y todas dicen la misma idea.
Creo que de lo que te quejas es que el SENTIDO DEL TEXTO esta cambiado exclusivamente en la "Biblia Interconfesional"...
No es la traducción MATERIAL, si no el sentido lo que supongo te escandaliza, pero para que no te escandalices tanto y vuelvo a repetir.. TODO texto tiene múltiples sentidos y cambia muchas veces dependiendo A QUIEN se dirige.. esa misma frase
El que está atento a la palabra encontrará la dicha,y ¡feliz el que confía en el Señor!
Le puede decir cosas diferentes al Evangélico, al Católico, al Judío, al Testigo de J. al ateo, al arqueólogo, al exegeta.
Cita: |
Entonces, por que no acaban de entender que es necesario entender La Palabra de Dios...??? |
¿Lo comprendes tu?
Saludos _________________ Amar es decir al otro: "Tu no moriras"
 |
|
Volver arriba |
|
 |
MISTICO Asiduo
Registrado: 09 Dic 2005 Mensajes: 160
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 3:18 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Estoy totalmente de acuerdo con carlosr26
Gepeto como biblias (en plural) protestantes solo hay la reina valera que diversidad verdad
No analizas un solo versículo ya lo sabes vuestra manía de dejar el contexto de lado en fin eres incorregible
Te dejaste de mencionar la rv2000 fíjate que no señala Jehová, esto parece que ya van por buen camino (gepeto evito a toda costa mencionarla para no darnos la razón)
Pro 16:20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
Pro 16:21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Pro 16:22 Manantial de vida [es] el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
Pro 16:23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Pro 16:24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
Pro 16:25 Hay camino [que es] derecho al parecer del hombre, mas su salida [son] caminos de muerte.
El “entendido en la palabra” es el sabio de corazón que hace prudente su boca (o sea que no habla solo para hablar) que tendrá en cuenta la Santísima Voluntad de Dios que quiere UNIDAD no DIVISIONES, y quienes son que tienen divisiones ¿?? Tic tac
En cuanto a tergiversaciones
Pro 20 משׂכיל על־דבר ימצא־טוב ובוטח ביהוה אשׁריו׃
Jehová no esta en el original, por lo cual rv 2000 esta mejor que cualquiera otra versiones de reina valera |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Vie Ago 31, 2007 4:03 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Gepeto escribió: | Danilo82 escribió: | Como era de esperarse Dios habla hoy...  |
Una pregunta, solo por curiosidad:
Que version castellana utilizan los Catolicos Ortodoxos, o cual de ellas teneis por mas fiel? Ya lei que usas tambien la RV, pero me temo que no la tengais por fiel, pues no incluye algunos Libros que tu Iglesia si tiene como inspirados. Gracias. |
No hay una opinión única, pero en general para el NT está bien usar la Reyna-Valera, porque es relativamente fiel a los textos. Otra bastante usada es la de Jerusalén, que contiene el AT con los deuterocanónicos también.
En general, se nos trata de recordar que ninguna traducción es totalmente fiel, pero hay algunas más malas que otras, por ejemplo, Dios habla hoy.
Pero repito, esto no necesariamente es representativo de toda la ICO. |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 2:02 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
CarlosR26† escribió: | CarlosR26† escribió: | Cita: | Pregunta # 1
Cuales de estas traducciones creeis que tergiversan el Texto Sagrado? |
Ninguna, por que ¿cual es el texto sagrado? |
¿Cuales son las escrituras? ¿la que contiene edición del Genesis sin agregados o con agregados? ¿la hebrea o la griega? ¿la de antes o después de la reforma de Josias
Cita: | un mismo texto puede decir varias cosas dependiendo el contexto, el traductor y la epoca. |
Cita: |
Bueno, tambien dependiendo de las denominaciones de cada traductor... |
Todo texto es interpretable y traducible en múltiples maneras sin que se tergiverse absolutamente nada. ¿has intentado leer a San Pablo en Griego? Con eso de que no hay signos de puntuación y se escribe seguiro una misma frase puede significar variadas cosas gracias simplemente a la ausencia de signos de puntuación.
Cita: | Cita: | Pregunta # 2
Cual es la intencion de tergiversar el Texto Sagrado...??? |
En este caso como no hay tergiversación. Ninguna. En otros casos se puede manipular (como en el caso de los Testigos D J) para sustentar sus doctrinas |
Cita: | No hay tergiversacion? Como le llamais a esa desvirtuacion del texto, "acomodacion" a mi doctrina...? El castellano "bueno" se traduce "good" al ingles, si viene un "traductor" y traduce "god" en lugar de "good", estaria traduciendo con esa letrita adicional "dios" en lugar de "bueno" |
1.-No estas traduciendo una palabra
2.-No es ingles ni español
Si una frase dice:
This place is amazing cause is so paceful
alguien puede traducirlo asi:
Este lugar es maravilloso, tan tranquilo.
Este lugar de tan tranquilo es maravilloso.
Este lugar es increiblmente pacifico
Este lugar es increible y pacifico
Este lugar es increible por que siento paz
Este lugar es impresionante por su tranquilidad.
La tranquilidad de este lugar lo hace increible.
Y todas dicen la misma idea.
Creo que de lo que te quejas es que el SENTIDO DEL TEXTO esta cambiado exclusivamente en la "Biblia Interconfesional"...
No es la traducción MATERIAL, si no el sentido lo que supongo te escandaliza, pero para que no te escandalices tanto y vuelvo a repetir.. TODO texto tiene múltiples sentidos y cambia muchas veces dependiendo A QUIEN se dirige.. esa misma frase
El que está atento a la palabra encontrará la dicha,y ¡feliz el que confía en el Señor!
Le puede decir cosas diferentes al Evangélico, al Católico, al Judío, al Testigo de J. al ateo, al arqueólogo, al exegeta.
Cita: |
Entonces, por que no acaban de entender que es necesario entender La Palabra de Dios...??? |
¿Lo comprendes tu?
Saludos |
Hola!
CarlosR26† escribió: | CarlosR26† escribió: | Cita: | Pregunta # 1
Cuales de estas traducciones creeis que tergiversan el Texto Sagrado? |
Ninguna, por que ¿cual es el texto sagrado? |
¿Cuales son las escrituras? ¿la que contiene edición del Genesis sin agregados o con agregados? ¿la hebrea o la griega? ¿la de antes o después de la reforma de Josias
|
Las Divinamente inspiradas, Dios puede mostrarnos cuales son, no necesariamente debieran ser las que los doctos dicen que son...
Cita: | Cita: | un mismo texto puede decir varias cosas dependiendo el contexto, el traductor y la epoca. |
Cita: |
Bueno, tambien dependiendo de las denominaciones de cada traductor... |
Todo texto es interpretable y traducible en múltiples maneras sin que se tergiverse absolutamente nada. ¿has intentado leer a San Pablo en Griego? Con eso de que no hay signos de puntuación y se escribe seguiro una misma frase puede significar variadas cosas gracias simplemente a la ausencia de signos de puntuación. |
Eso es precisamente lo que pretendo decir, segun la interpretacion de los traductores dependiendo la denominacion de cada quien, TERGIVERSAN acomodando a su antojo lo que interpretan; pero todos sabemos que "la" es "la" y "el" es "el", un articulo es femenino y el otro masculino. Una coma es tan importante en una sentencia que en ocaciones puede decidir entre la vida y la muerte:
Matadlo no, perdonadlo.
Matadlo, no perdonadlo.
Cristo mismo asegura que hasta un punto es de suma importancia en Su Palabra!!
18Pues les aseguro que mientras existan el cielo y la tierra, no se le quitará a la ley ni un punto ni una letra, hasta que todo llegue a su cumplimiento. [Mt. 5]
Dios Habla Hoy - La Biblia de Estudio, (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
Si vosotros os quereis contentar con vuestras traducciones repletas de cosmeticos, que puedo decir...
Me vas a decir que es lo mismo:
"Al que bien administra, bien le va" que "El entendido en la palabra hallará el bien"...???
Cita: | Cita: | Cita: | Pregunta # 2
Cual es la intencion de tergiversar el Texto Sagrado...??? |
En este caso como no hay tergiversación. Ninguna. En otros casos se puede manipular (como en el caso de los Testigos D J) para sustentar sus doctrinas |
Cita: | No hay tergiversacion? Como le llamais a esa desvirtuacion del texto, "acomodacion" a mi doctrina...? El castellano "bueno" se traduce "good" al ingles, si viene un "traductor" y traduce "god" en lugar de "good", estaria traduciendo con esa letrita adicional "dios" en lugar de "bueno" |
1.-No estas traduciendo una palabra
2.-No es ingles ni español |
Cierto, no se trata de la traduccion de una palabra, sino de la traduccion de LA PALABRA!!! Cuanto mas TEMOR no sentir al hacerlo!!
Cita: | Si una frase dice:
This place is amazing cause is so paceful
alguien puede traducirlo asi:
Este lugar es maravilloso, tan tranquilo.
Este lugar de tan tranquilo es maravilloso.
|
Primero, la traduccion para "amazing" seria "asombroso".
Segundo, paceful no significa "maravilloso" ni "tranquilo" sino "apacible", la traduccion para "maravilloso" seria "wonderful". La traduccion para "tranquilo" seria "calm"
Cita: | Este lugar es increiblmente pacifico
Este lugar es increible y pacifico
Este lugar es increible por que siento paz
Este lugar es impresionante por su tranquilidad.
La tranquilidad de este lugar lo hace increible.
Y todas dicen la misma idea. |
Podreis darle la idea que querais pero no dice lo mismo!
Cita: | Creo que de lo que te quejas es que el SENTIDO DEL TEXTO esta cambiado exclusivamente en la "Biblia Interconfesional"... |
Esa es solo una de entre un monton.
Cita: | No es la traducción MATERIAL, si no el sentido lo que supongo te escandaliza, pero para que no te escandalices tanto y vuelvo a repetir.. TODO texto tiene múltiples sentidos y cambia muchas veces dependiendo A QUIEN se dirige.. esa misma frase |
Claro, y dependiendo quien las dirige...
Cita: | El que está atento a la palabra encontrará la dicha,y ¡feliz el que confía en el Señor! |
"Atento" no es sinonimo de "entendido"
Cita: | Le puede decir cosas diferentes al Evangélico, al Católico, al Judío, al Testigo de J. al ateo, al arqueólogo, al exegeta. |
Ya, dependiendo del "maquillaje"
Cita: | Cita: |
Entonces, por que no acaban de entender que es necesario entender La Palabra de Dios...??? |
¿Lo comprendes tu? |
Eso intento!
Bendiciones. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 2:11 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | Gepeto escribió: | Danilo82 escribió: | Como era de esperarse Dios habla hoy...  |
Una pregunta, solo por curiosidad:
Que version castellana utilizan los Catolicos Ortodoxos, o cual de ellas teneis por mas fiel? Ya lei que usas tambien la RV, pero me temo que no la tengais por fiel, pues no incluye algunos Libros que tu Iglesia si tiene como inspirados. Gracias. |
No hay una opinión única, pero en general para el NT está bien usar la Reyna-Valera, porque es relativamente fiel a los textos. Otra bastante usada es la de Jerusalén, que contiene el AT con los deuterocanónicos también.
En general, se nos trata de recordar que ninguna traducción es totalmente fiel, pero hay algunas más malas que otras, por ejemplo, Dios habla hoy.
Pero repito, esto no necesariamente es representativo de toda la ICO. |
El Nuevo Testamento solamente es relativamente fiel y no lo es el Antiguo Testamento? O es que no lo toman en serio por no tener los otros Libros? No entendi bien. Por otra parte, tengo entendido que alguna fraccion de la ICO tienen en sus "Biblias" Libros que no tienen las "Biblias" de la ICAR, es cierto? En tal caso, cual es la version que contiene esos Libros? Muchas gracias por la bondad!
Bendiciones. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 2:12 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Aajaja eso me recuerda que la mayoría de los manuscritos antiguos no tienen separación de palabras ni mucho menos puntos.
¿qué dice ese versículo originalmente en griego? Mt 5: 18
(en Hebreo hay una superabundancia de signos como puntos y rayas, los que indican vocales, y los que indican inflexiones de la voz para el salmodeo, pero estos fueron popularizados mucho después del tiempo de Cristo).
ESOMERECUERDAQUELAMAYORIADELOSMANUSCRITOSANTIGUOSNOTIENENSEPARACIONDEPALABRASNIMUCHOMENOSPUNTOS |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 2:28 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | Aajaja eso me recuerda que la mayoría de los manuscritos antiguos no tienen separación de palabras ni mucho menos puntos.
¿qué dice ese versículo originalmente en griego? Mt 5: 18
(en Hebreo hay una superabundancia de signos como puntos y rayas, los que indican vocales, y los que indican inflexiones de la voz para el salmodeo, pero estos fueron popularizados mucho después del tiempo de Cristo).
ESOMERECUERDAQUELAMAYORIADELOSMANUSCRITOSANTIGUOSNOTIENENSEPARACIONDEPALABRASNIMUCHOMENOSPUNTOS |
Lo cierto es que esta escrito, y La Escritura no puede ser quebrantada.
Sera que:
17(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes) delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.
Reina Valera Revisada (1960), (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
??? _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 3:18 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Gepeto escribió: | Danilo82 escribió: | Gepeto escribió: | Danilo82 escribió: | Como era de esperarse Dios habla hoy...  |
Una pregunta, solo por curiosidad:
Que version castellana utilizan los Catolicos Ortodoxos, o cual de ellas teneis por mas fiel? Ya lei que usas tambien la RV, pero me temo que no la tengais por fiel, pues no incluye algunos Libros que tu Iglesia si tiene como inspirados. Gracias. |
No hay una opinión única, pero en general para el NT está bien usar la Reyna-Valera, porque es relativamente fiel a los textos. Otra bastante usada es la de Jerusalén, que contiene el AT con los deuterocanónicos también.
En general, se nos trata de recordar que ninguna traducción es totalmente fiel, pero hay algunas más malas que otras, por ejemplo, Dios habla hoy.
Pero repito, esto no necesariamente es representativo de toda la ICO. |
El Nuevo Testamento solamente es relativamente fiel y no lo es el Antiguo Testamento? O es que no lo toman en serio por no tener los otros Libros? No entendi bien. Por otra parte, tengo entendido que alguna fraccion de la ICO tienen en sus "Biblias" Libros que no tienen las "Biblias" de la ICAR, es cierto? En tal caso, cual es la version que contiene esos Libros? Muchas gracias por la bondad!
Bendiciones. |
El AT también es relativamente fiel, pero no tiene libros que la ICO considera inspirados. Aunque me parece que ciertas versiones de la Reyna-Valera sí los tienen.
Los libros de un AT de la ICO son los mismos que los de la ICAR.
La que tiene algunos otros libros, en el AT, es la Iglesia Copta Etíope Tawahido (no está en comunión con la ICO). Cuáles libros, no te puedo precisar en este momento. |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 3:29 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
La Iglesia Copta Etíope incluye: Enoch, Jubileos, 1 y 2 Esdrás, 1,2 y 3 Macabeos. |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 6:27 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | Gepeto escribió: | Danilo82 escribió: | Gepeto escribió: | Danilo82 escribió: | Como era de esperarse Dios habla hoy...  |
Una pregunta, solo por curiosidad:
Que version castellana utilizan los Catolicos Ortodoxos, o cual de ellas teneis por mas fiel? Ya lei que usas tambien la RV, pero me temo que no la tengais por fiel, pues no incluye algunos Libros que tu Iglesia si tiene como inspirados. Gracias. |
No hay una opinión única, pero en general para el NT está bien usar la Reyna-Valera, porque es relativamente fiel a los textos. Otra bastante usada es la de Jerusalén, que contiene el AT con los deuterocanónicos también.
En general, se nos trata de recordar que ninguna traducción es totalmente fiel, pero hay algunas más malas que otras, por ejemplo, Dios habla hoy.
Pero repito, esto no necesariamente es representativo de toda la ICO. |
El Nuevo Testamento solamente es relativamente fiel y no lo es el Antiguo Testamento? O es que no lo toman en serio por no tener los otros Libros? No entendi bien. Por otra parte, tengo entendido que alguna fraccion de la ICO tienen en sus "Biblias" Libros que no tienen las "Biblias" de la ICAR, es cierto? En tal caso, cual es la version que contiene esos Libros? Muchas gracias por la bondad!
Bendiciones. |
El AT también es relativamente fiel, pero no tiene libros que la ICO considera inspirados. Aunque me parece que ciertas versiones de la Reyna-Valera sí los tienen.
|
Te agradezco tus respuestas. La verdad es que difiero por mucho con vuestra opinion, no creo que la RV sea para nada lo fiel que desis, pero ya eso es cuestion de opiniones. Lo que si me causa asombro es que un de los dos pulmones [la ICAR] le prohiba la lectura de esa version a sus fieles y el otro pulmon [la ICO] la tenga en tan alta estima...
Como puede respirar un Cuerpo con dos pulmones tan diferentes...?
Cita: | Los libros de un AT de la ICO son los mismos que los de la ICAR.
La que tiene algunos otros libros, en el AT, es la Iglesia Copta Etíope Tawahido (no está en comunión con la ICO). Cuáles libros, no te puedo precisar en este momento. |
No se hacen llamar ellos tambien Ortodoxos? Hasta donde tengo entendido se hacen llamar Iglexia Ortodoxa tambien... o no?
Un saludo. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 6:36 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Los Etíopes, los Coptos, los Siriacos y parte de la Iglesia Armenia, son no calcedonios. Lo de ortodoxos, quizás ellos se lo autoapliquen o quizás se ha originado en occidente, para quienes ver sacerdotes barbados e íconos todo equivale a lo mismo.
No me malinterpretes, la ICO no tiene en "alta estima" la reina-valera, solamente la utiliza, por le menos en mi arquidiócesis para las liturgias en español. POr lo demás, no es raro oir en la liturgia el NT en su lengua original.
Los no calcedonios y la ICO han estado en diálogo hace varias décadas, para resolver las controversias cristológicas que ocasionaron la división.
Por cierto, el patriarca copto de Alejandría lleva el título de "Papa". |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 6:51 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | Los Etíopes, los Coptos, los Siriacos y parte de la Iglesia Armenia, son no calcedonios. Lo de ortodoxos, quizás ellos se lo autoapliquen o quizás se ha originado en occidente, para quienes ver sacerdotes barbados e íconos todo equivale a lo mismo.
No me malinterpretes, la ICO no tiene en "alta estima" la reina-valera, solamente la utiliza, por le menos en mi arquidiócesis para las liturgias en español. POr lo demás, no es raro oir en la liturgia el NT en su lengua original.
Los no calcedonios y la ICO han estado en diálogo hace varias décadas, para resolver las controversias cristológicas que ocasionaron la división.
Por cierto, el patriarca copto de Alejandría lleva el título de "Papa". |
Wow! En el mundo hay dos Papas!! O es que habra otros?
Vea, que bueno ha resultado platicar contigo, me entero de cosas que desconocia por completo, un mundo con dos Papas [ahora no se si habra algun otro], una Iglesia fracturada [pense que eran los protestantes los unicos], interezante!
Un cordial saludo!  _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Sab Sep 01, 2007 9:49 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
De hecho, ambos patriarcas, el de Roma y el de Alejandría, llevan ese título desde el siglo IV.
La fractura no psa por ahí, por lo demás los coptos han tenido acercamientos tanto con la ICO como con la ICOR, respecto a acuerdos en la cristología, que son los que causaron la separación originalmente. |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Dom Sep 02, 2007 1:07 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | De hecho, ambos patriarcas, el de Roma y el de Alejandría, llevan ese título desde el siglo IV.
La fractura no psa por ahí, por lo demás los coptos han tenido acercamientos tanto con la ICO como con la ICOR, respecto a acuerdos en la cristología, que son los que causaron la separación originalmente. |
Y cual es la ICOR?
Chanfles, cada vez entiendo menos!
Saludos. _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Dom Sep 02, 2007 1:29 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Era ICAR ......  |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Dom Sep 02, 2007 1:45 am Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | Era ICAR ......  |
Ahh!
Oye hermano, otra pregunta: La ICAR afirma que la ICO se separo de ella y la ICO dice lo contrario, que fue la ICAR quien se separo de la ICO. Tu que piensas? _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Dom Sep 02, 2007 6:23 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
¿tú qué piensas que yo pienso? |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Lun Sep 03, 2007 6:04 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Danilo82 escribió: | ¿tú qué piensas que yo pienso? |
Yo pienso que piensas como piensa un buen catolico ortodoxo!
Y aun me sigo preguntando, quien de los dos estara en lo cierto...?
 _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Venegas Veterano
Registrado: 26 Ene 2007 Mensajes: 2022 Ubicación: Costa Rica
|
Publicado:
Lun Sep 03, 2007 6:46 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
[quote="Gepeto"][quote="Jaimevelbon"] Gepeto escribió: |
Os repito: Es necesario entender La Palabra de Dios SI QUEREMOS SER SALVOS! |
Osea, que los que no saben leer, los analfabetas, retrasados mentales, etc no se podrán salvar? woo, me sorprende que digas eso, no creo que Dios vaya a juzgar asi como lo haces...
Bendiciones... _________________ Cristo es la razón de mi vivir |
|
Volver arriba |
|
 |
Gepeto Veterano
Registrado: 26 May 2006 Mensajes: 1941
|
Publicado:
Lun Sep 03, 2007 7:03 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
[quote="Venegas"][quote="Gepeto"] Jaimevelbon escribió: | Gepeto escribió: |
Os repito: Es necesario entender La Palabra de Dios SI QUEREMOS SER SALVOS! |
Osea, que los que no saben leer, los analfabetas, retrasados mentales, etc no se podrán salvar? woo, me sorprende que digas eso, no creo que Dios vaya a juzgar asi como lo haces...
Bendiciones... |
La Escritura ya ha mucho que la tenemos en audio casetes, audio CD, MP3, incluso en el sistema de lectura para ciegos. Ademas, todos sabemos que Pedro tambien era analfabeto y aun asi se salvo! Por que? Porque entendio a Jesus...  _________________ SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ... |
|
Volver arriba |
|
 |
Venegas Veterano
Registrado: 26 Ene 2007 Mensajes: 2022 Ubicación: Costa Rica
|
Publicado:
Lun Sep 03, 2007 10:35 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
[quote="Gepeto"][quote="Venegas"] Gepeto escribió: | Jaimevelbon escribió: | Gepeto escribió: |
Os repito: Es necesario entender La Palabra de Dios SI QUEREMOS SER SALVOS! |
Osea, que los que no saben leer, los analfabetas, retrasados mentales, etc no se podrán salvar? woo, me sorprende que digas eso, no creo que Dios vaya a juzgar asi como lo haces...
Bendiciones... |
La Escritura ya ha mucho que la tenemos en audio casetes, audio CD, MP3, incluso en el sistema de lectura para ciegos. Ademas, todos sabemos que Pedro tambien era analfabeto y aun asi se salvo! Por que? Porque entendio a Jesus...  |
Wow, no puedo creer lo que estoy leyendo, Señor, como es posible que pienses esto hermano, que sucede entonces con los bebes recien nacidos que aun no tienen conocimientos, wow. Y como hacen los pobres que no pueden entender el mensaje, porque, son analfabetas, no tienen facilidades economicas para comprar tus CD, MP3, y esos sistemas de audio y lectura para ciegos, de verdad que me parece absurdo lo que dices, no voy en contra de conocer la palabra de Dios, los que tenemos la oportuinidad de hacerlo, pues Gloria a Dios, y que bueno, si puedes devorala, comprendela y aplicala, pero no puedes eliminar de la salvación a las demás personas que no pueden hacerlo, me parece un punto de vista totalmente mediocre (disculpa si te ofendi, pero eso es lo que creo). Que Dios te Bendiga...  _________________ Cristo es la razón de mi vivir |
|
Volver arriba |
|
 |
Agustino 3L Veterano
Registrado: 13 Jun 2006 Mensajes: 1183 Ubicación: Nicaragua
|
Publicado:
Lun Sep 03, 2007 11:22 pm Asunto:
Tema: Proverbios 16:20 |
|
|
Gepeto escribió: |
La Escritura ya ha mucho que la tenemos en audio casetes, audio CD, MP3, incluso en el sistema de lectura para ciegos. Ademas, todos sabemos que Pedro tambien era analfabeto y aun asi se salvo! Por que? Porque entendio a Jesus...  |
Comentarios como estos, solo pueden provenir de un fanático protesante de creer que el solo leer la Biblia ya te hace salvo!!
Por que de cierta manera, la voluntad de Dios, es que todos nos salvemos y lleguemos al conocimiento pleno de la verdad:
"que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad." (1Tim 2,4)
Pero, Dios no va a juzgar a las personas en base a cuanto sepamos de Biblia, porque si así fuera, serían muy pocos los salvos; sino que más bien Dios es un Dios justo que juzgará a cada uno en base a nuestras obras:
"el cual dará a cada cual según sus obras" (Rm 2,6)
Si decís, que por que tengamos y leamos la Biblia ya automáticamente recibimos la salvación solo te engañás a vos mismo:
"Poned por obra la Palabra y no os contentéis sólo con oírla, engañándoos a vosotros mismos." (Stg 1,22) _________________
"Roma locuta est, causa finita est" (San Agustín de Hipona) |
|
Volver arriba |
|
 |
|