Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Mar Dic 18, 2007 12:41 am Asunto:
Mateo 6:7
Tema: Mateo 6:7 |
|
|
Ya que el tema me interesó mucho, revisemos Mateo 6:7.
a) Texto Griego.
Προσευχόμενοι δε μη βαττολογήσητε ώσπερ οι εθνικοί· δοκούσι γαρ ότι εν τη πολυλογία αυτών εισακουσθήσονται.
b) Vulgata.
orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur .
c) Biblia de Jerusalén.
Y al orar, no charléis mucho, como los gentiles, que se figuran que por su palabrería van a ser escuchados.
d) Nacar-Colunga.
Y orando, no seais habladores, como los gentiles, que piensan ser escuchados por su mucho hablar.
Anímense a poner más traducciones, vale en Inglés y Francés. |
|
Volver arriba |
|
 |
Servillum Asiduo
Registrado: 14 Dic 2007 Mensajes: 497 Ubicación: Belgrano, Argentina
|
Publicado:
Mar Dic 18, 2007 1:05 am Asunto:
Tema: Mateo 6:7 |
|
|
Cuando oren, no hablen mucho, como hacen los paganos: ellos creen que por mucho hablar serán escuchados.
Del Nuevo Testamento editorial San Pablo traducción de Armando Levoratti y Alfredo Trusso.
Por lo que veo en esta traducción, me parecería que el mandato es no creer que lo que vale es el tiempo de oración, que NO es proporcional la duración a la eficacia de la oración.
Veamos la Vulgata "nolite multum loqui" nolite es un imperativo de la segunda persona plural. No sé si les suena conocido el "noli me tangere" que es el título de muchísimas obras de arte: Jesús le dice a Maria Magdalena que no lo toque, justo después de resucitdo. Multum es un adjetivo ("mucho") en género neutro. Loqui es un infinitivo. En realidad es un infinitivo pasivo porque el verbo loquor es lo que se llama deponente (tiene varios nombres): se escribe en pasivo pero tiene significado activo.
Lo más literal, que suena bastante feo sería "no hagan mucho hablar".
Ahora bien, la oración no es sólo hablar. El hablar es importante, porque Jesús es un hombre, que nos llama "amigos". Con los amigos se habla, pero Él también es Dios: la oración también puede ser súplica, arrepentimiento, contemplación, meditación, lectio divina, etc. No es un monólogo, hay alguien del otro lado que nos habla porque orar escencialmente es mantener una conversacion con el Señor. Alabado sea por los siglos de los siglos. _________________ Que esté, Señor, mi casa sosegada. |
|
Volver arriba |
|
 |
Danilo82 Veterano
Registrado: 04 Jul 2007 Mensajes: 1066 Ubicación: Santiago, Chile
|
Publicado:
Mar Dic 18, 2007 3:01 am Asunto:
Tema: Mateo 6:7 |
|
|
El original griego también dice "no parlotéis" o "no habléis mucho", el "vanas repeticiones" no está en ninguna parte, el verbo βαττολογώ ni siquiera da la idea de repetir. |
|
Volver arriba |
|
 |
Guamani Asiduo
Registrado: 21 Nov 2006 Mensajes: 150 Ubicación: Puerto Rico
|
Publicado:
Mar Dic 18, 2007 4:01 am Asunto:
Tema: Mateo 6:7 |
|
|
Aqui van otras tres:
Otra traduccion muy util es La Reina Valera del 1909 Protestante.
Mt 6: 7 Y orando, no seais prolijos, como los Gentiles; que piensan que por su parleria seran oidos.
Ya vimos que prolijos significa excesivamente detallado y extenso. Impertinente, pesado y molesto.
Revised Standard Version en Ingles. usada por algunos grupos evangelicos como National Council of the Churches of Christ. Esta es la traducion preferida de el Dr. Scott Hann, apologeta Catolico.
Mt 6: 7 7* "And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.
New American Bible
Mt 6: 7 "In praying, do not babble like the pagans, who think
that they will be heard because of their many words.
Todas se parecen. La unica que no se parece es La reina Valera del 1960 y la King James Bible.
Vamos a ver tienen que haber mas traducciones por ahi rodando. _________________ " 20 Pues debeis ante todo saber, que ninguna profecia de la escritura es(objeto) de interpretación propia (personal), 2 Pedro 1, 20 v. Nacar-Colunga, Madrid MMIII |
|
Volver arriba |
|
 |
Berene Asiduo
Registrado: 21 Ago 2007 Mensajes: 296 Ubicación: República Dominicana
|
Publicado:
Jue Dic 20, 2007 6:08 pm Asunto:
Tema: Mateo 6:7 |
|
|
La Sagrada Biblia:
7. En la oración no afectéis hablar mucho, como hacen los gentiles, que se imaginan haber de ser oídos a fuerza de palabras.
Biblia Latinoamericana (edicion revisada 1995):
7.Cuando pidan a Dios no imiten a los paganos con sus letanias interminables: ellos creen que un bombardeo de palabras hara que se los oiga _________________ Conozco mi Fe, luego la amo, luego la defiendo. |
|
Volver arriba |
|
 |
Ceci* + Moderador

Registrado: 10 Sep 2006 Mensajes: 8440 Ubicación: La tierra del Inka, que le sol ilumina por que Dios lo Manda
|
Publicado:
Mar Ene 01, 2008 11:12 pm Asunto:
Tema: Mateo 6:7 |
|
|
" Y al orar, no hablen mucho como los paganos, creyendo que Dios va a escuchar todo lo que hablaron"
Todamo de : La Biblia Católica para Jóvenes 3ra Edición 2005, Instituto fe y vida, La Casa de la Biblia y Editorial Verbo Divino
"Al orar no multipliquen las palabras, como hacen los pagandos que piensan que por mucho hablar serán atendidos"
Tomado de : La Biblia Latinoamericana, I Edición - Ediciones Paulinas 1986 _________________ "El Amor es lo único que se multiplica cuando se reparte"
 |
|
Volver arriba |
|
 |
|